lunes, 9 de diciembre de 2013

ÓS SUSPIROS QUE SON VENTO NAMORADO


ÓS SUSPIROS QUE SON VENTO NAMORADO

Ramón Rodríguez Taboada



I

¡Xa está aquí a aurora, debullando coa luz
a pálpebra noite que nos oprimía!
¡Xa despunta a alba! ¡Xa vén a luz
a darlle a paz á miña vida!
¡Xa canta o malvís a súa ínqueda ironía...!
E alá no despertar da cor robustecida,
rompendo un feitizo tenebroso
que na penumbra tiña o día secuestrado,
os raios desengaiolados
saen coma bandadas de paxaros
atronando no seu espertar
o eco infindo do universo,
resoando no todo a súa chegada.
Para aqueles que romperon a gaiola,
para aqueles que serviron de carnada,
para aqueles que sentiron a alborada,
os corazóns rebentaron de tenrura.
Non de odio, non de raiba.
E a noite chora desconsolada polo seu retiro
deixando a natureza orballada.
E as estrelas non queren ser testemuñas
e mansamente retíranse á morada.
O canto do malvís atrona a natureza
retremando todos os demais paxaros
que sirven de eco pra espertar o día.
Alba de marzo, alba encantada.
Ti despertas a esperanza dun novo día,
afastas a noite xa terminada.



II                                                                                                                                                                

¡E a flor da roseira                                                                                                                                  
rebrinca, tratando                                                                                                                                  
de chamar                                                                                                                                              
a atención do medio!                                                                                                                             
Pois presinte que vai ser                                                                                                                        
de un día.                                                                                                                                      
Ir abrindo os seus pétalos                                                                                                                     
que os raios de sol apuran                                                                                                                     
co seu chamamento supremo.                                                                                                             ¡Chama á vida!   
¡Quen puidera non se reter
cando o engado prende!                                                                                               


III
No eco da frondosidade
resoa o teu xenuíno
cantar, ¡billao garrido!,
de ouro sempre vestido,
oureolo, tiroliro.
¡No castiñeiro alto
entre a ramaxe escondido
cantas á mañanciña
afinando por entre as follas
o inconfundible asubío!
¡Xa chegou o papafigo!
Merlo rei, mil péndora
soltando cores por riba
das árbores ¡xa o verde brilla!
Merlo gaiolo, domingo lirón. Colgado o niño
da punta das pólas, ben escondido,
fai esparramar soños ós nenos o seu contido,
da cor do ouro, do sol.
Vichelocrego, maría rosa, ouripenlo,
como si cada un tivese
nome propio,
riádigo, galo cireixeiro,
figo rodrigo
quen o viu pousar de cerca
quedou pra sempre prendido.
No seu niño por dedentro
teno todo revestido
de ouro que vai carrexando
cando vai beber ós ríos,
pra que os seus fillos se envorquen
e saian todos vestidos
de dourados soños limpos
a xogar cos picariños.


IV

No marzo das pombas namoradas
bicáronse onda min
e subiron ata as pólas
do agromado carballo.

Por un intre todo parou.
De repente crebouse o silencio
a través do ar
que golpeou
o meu ouvido.
A aguia remontou o voo
ante tanta fermosura.




V

No xaneiro gozoso
dos paporrubios
rexos.
Entre as primeiras escampadas
flirtean co sol,
cores de namoradas.
Canta ela coma única
engadada. E el,
o reiseñor galego,
nun principio cala.




VI

Oe como se queixa o vento
ó paso polas silveiras
deste xélido e nu inverno
onde houbo flor e follas verdes.
Amoras mouras que namoran
cubrían o harmonioso talo
pra que ti non te feriras, vento.
Falo de veráns de limpos soles,
falo de ventos engalanados
con bandadas de pardales,
ciriños e reiseñores.
Falo do eco dos oureolos,
petos e pombos, falo de amores.
Falo de ventos fuxidíos
roubando bicos das nosas flores,
acubilladores de amores prohibidos
rolando xunto por onda os ríos.





VII

Corría por entre os sulcos
secos e cortados
do denantes
verde e forte centeo.




VIII

No solpor de marzo,
acariciante e sereno
percorre os eidos un
murmurio, pretendidamente afinado,
dulzón.




IX

Non culpes ó vento
do entrelazado son.
El só suspira arraigos
de distancias dispersas
e hoxe pasou ó teu carón.

Que pode dicir el.
Suspiros de amor.

Ten o seu abecedario
nas fervenzas de auga
que antonte subiu o sol.

Cada airexa un suspiro
dun amor perdido.

Cada gota un pranto
da temerosa dor.

Por cada caída un bico
feito na sazón.




X

Sopra o vento, forte pega
contra as árbores, pelexa
nunha noite interminable,
tódolos anos se retan.
A árbore espera tranquila
tódolos anos que veña
e vento non falla á cita
da súa inimiga vella.




XI

1

Nai Hortensia, nome de ciclón,
que encrespache os mares,
forza desmedida, tanxedora de cantares.
Balbordo de antigos soños,
de sementes paridoras,
de sombras de outos carballos,
foi o teu berro de dor
vento feito con palabras,
laios de desespranzas saíron
polas ventanas.
Era novembro, cando partiron
aqueles berros de rabia,
iban preguntando ó todo
¿quén mo leva? ¿por qué causa?
Ti cumpridora de rezos,
de nobles e antigas causas.
Seis meniños che quedaron,
nesta selva de barbarie,
feitos coma fulerpiños
que levan e trae o aire.
Tanxeron por entre as pólas,
núas de aquel inverno,
e rubiron ó alto ceo
o comprendido lamento,
mais deus estaba ocupado
non lle fixo moito atento.
Boltou con máis rabia á terra
e xirou darredor dela.



2

Entrou pola mar un día
de marzo, soltando faiscas,
encrespou ás olas...
alumou a noite, lóstregos,
despois balbordo de rouco son
e veu á terra e escondeuse o sol.
Arramplou figueiras e maceiras,
cirdeiras coa súa flor,
fendeo carballos,
esgazou pólas nos castiñeiros,
cimbreou troncos dos ameneiros.
O ronco balbordo grolou
ovos nos niños dos paxaros.
Logo chorou trobóns de bágoas
que desbordaron ríos e enfangou as augas.
Despois saloucos de aflixida dor,
logo silencio,
todo pasou.





XII

E estaba tan querido
que resoaban axouxeres no vento.
Badaladas de sons
en harmonía coa natureza.
Tenros erotismos debuxaba o vento
sobre a codia da nai terra.
E ela a parir...
Dondos acios
de ensarillados brazos
disposta prá casamenteira.





XIII

A lúa chea no fondo,
polo medio o malecón,
sen máis nada de por medio
pra podermos coñecer.
Eu invócoa en pensamento
dicindo ¡que guapa está!;
ela non me quita ollo
nin con toda a escuridade.



XIV

¡Que o mencer do día traia un ledo espertar
para a máis grande das raíñas!
¡Que esperte dunha noite clara, sen néboa
que tape o sol, porque o necesita ver!
¡Que te acompañen no teu viaxar
centos de bolboretas de tódolos tons e cores!
¡Que o vento sirva pra che disipa-las néboas
cando te pretendan cercar!
¡Que a choiva sirva para aloumiñarte!
¡Que os teus ollos, cheos de vida,
nunca se cerren, que sirvan
pra esperanzar os luceiros
cando se van ocultar! ¡Que brillen!
¡Que brillen todos pra ti!


XV



Fraxilidade total arredor deses teus ollos,
envolvente tenrura de muller que naciches para amar,
doída dos designios dos deuses que te rodearon,
moldeada cos ventos, cos que xogas
constantes erotismos. Eu vin como o ar
te abrazou e percorreu o teu corpo
acariñando lenemente toda a túa figura.
Muller... Saíu aloucado dando brincos
entre remuíños de ledicia
por atopar tanta dozura,
e dende aquela voa sempre baixo e triste.
Tamén o vin pelexar por recoller os teus sorrisos
e caer ó chan ó ser atravesado polos teus suspiros,
muller. Que a túa arcoirisada figura
feita por mil soles que de ti nacen
dá cor ata na máis grande penumbra.
Eu sei que nas noites de verán o firmamento se move
posicionándose por te ver,
por iso caen estrelas do ceo, tratando
de chamar a túa atención co seu destello
en movemento.
Máis de unha se perdeu polo infinito
trastornada pola túa beleza. Muller.






XVI

Cruzou cal estrela fugaz
brillando na noite pecha,
iluminando a noite coa súa estela por un intre.

A lúa rendeulle preitesía
iluminando toda a súa cara.
¡Que guapa estaba!





XVII

Hoxe... Pasou muller
que ben puidera ser ela.
Latexos de corazón encarcerado.
Suspirou a brisa
e calaron os paxaros.
Pisaba coma raíña
segura dos seus vasalos.
O sol alumouna a ela
e a el envolveuno un halo
de arrecendos frescos
e quixo ser amado.
E era catro de febreiro
e parecía maio.




XVIII

Acercouse a min e díxome : perdón, amor,
E eu falei da poesía...
Colleume a man pra dentro,
pechou os ollos mouros,
suspirou...
Eu sorrín co corazón pra dentro
e falei,
falei das plantas, do sol, da choiva,
das flores, das árbores. Abrazoume. E dixo :
couta o tempo pra min, faime eterna,
deixa que o meu percorra
coma unha estela o tempo
sinalando camiños pra que así existan máis.
E eu falei da poesía.
Pousou os seus tenros beizos sobre os meus e faloume
de campos inmensos todos cheos de flores
e plantas, de ríos mansos que baixan
acariñando o verde infindo dos seus lados,
da primavera
que a todos sorprende co seu espertar prá vida.
Atrevida, sempre nacente, descoñecida.





XIX

E quererasme pola mirada, polas caricias, pola palabra,
e soñarás conmigo viaxes interminables
por riba dos mortais que cinicamente rien as súas desgracias.
Desanxelados, abandonados á loucura dos espacios
sen fin nin límite. E sorreireiche cos ollos da gran esperanza
e penetrarémonos rodeados de dozura
bebendo da seiva nova que trae a alba,
e choraremos por eles, polos que non se aman,
por eses corpos de ferro que con golpes se amalatan,
perdendo as formas, indo cara a nada.
E verasme o corpo, verasme a alma,
dando todo o que teño que non se acaba,
muller, muller que me amas.
Buscareite por entre os corpos enfurrexidos
que van deixando unha estela de orín ata a súa cama,
encherei a cidade de susurros
de amor para que chegen a ti, miña namorada.
Falarei cos ventos, coas choivas,
e as estrelas buscarán a miña amada.
Muller. Nova muller,
que rompes as néboas coa ollada
e enches os corazóns coa palabra.



XX

1

Aquela noite, naquela hora,
aqueles ollos, aquel sorriso e aqueles beizos
me trastornaban.
Por tras dela esfumouse a anguria do mundo,
a súa ollada todo alumaba.
Eu naquel intre non soupen nada,
máis logo cando se foi
a anguria do mundo retornaba.
¿Qué foi, señor,
qué pasou no mundo?
decía eu a solas
mentras tremaba.
Dame, señor,
a auga limpa das fontes
esa auga tan clara
pra regar á margarita,
pra engadala.
Pon, señor,
nos meus limpos ollos tristes
ese amor que tanto cala,
na miña voz anxos
con acorde de música encantada,
nas miñas mans quenturas
de soles tropicales
pa namorala...
E ti, señor,
fálalle ós ventos,
susúrralle a tódalas augas,
convence ás estrelas,
ó sol, ós paxaros
á lúa e ás plantas.


2

Dille ó vento maino
que diga o meu nome
por entre as fragas,
que fale do Moncho nas súas danzas.
O ventiño do mar,
o das chairas,
os suspiros que son vento namorado,
airexas frescas, ar trastornado.
Dille ás augas, á choiva forte,
á cachón, á treboada,
á donda choiva sarabeada,
ás fulerpiñas de neve,
ó serau, á auga orballada.
Dilles que digan
canto eu quero á miña amada.
Dille á lúa e ás estrelas
que falen na noite clara,
que escintileen meu nome
que alume na súa cara.
E ó sol, dille ó sol
que transporte a miña aura,
que resalte o dourado
que estivo no inverno acochado.
E ás árbores e ás plantas
e á flor que nace nos prados,
dilles que digan que hai un aloumiño
de namorado.
Que hai un suspiro enorme
derriba do mundo soltado,
que latexa un corazón
dende as entrañas da terra,
que non da calmado.





XXI

Na escuridade da noite
tendido,
vexo o teu pelo mouro,
os teus ollos mouros.
Na escuridade do silencio
tendido,
quero acariciarche o corpo,
inundarte de bicos e cariños.
Na oscuridade da noite
tendido.
As estrelas e a lúa dan fe do que digo.






XXII

Logo soñei acariciarche
cara e corpo
coas miñas mans.
Maxinei bicarte no iris
sin pechar a pálpebra
e así entrar na túa luz
que acende a miña lapa.
E caer xuntos na distorsión
dos sentidos, alí
onde dorme o máis puro animal
sedento de forza violenta
que traspasa todos os contidos,
tódalas portas
ata atoparse no baleiro.
E non ser nada.
Non existir nin o prohibido
nin o legado.
Coma sempre todo é roubado.




XXIII

1

Si puidera collerte entre os meus brazos
... quizais que nunca máis abrira.
¿ Por qué non podo abrazar o que máis quero?
Vinte, mirámonos,
susurramos palabras sen sentido.
E a lapa dentro ardía
inundado o ser.
Camiñamos un rato xuntos.
Xa o abismo ameazaba tragarnos
por intres.
Os dous sabiamos que de caer
xa nada de nós quedaría,
sería o fin
de todas as resonancias,
todo perdería o sentido.
Que non é meu,
senón deles
que reparten o ben e o mal,
a xustiza e a razón.
Matemos a deus se nos impide amarnos,
matemos a razón e a cordura
e amémonos en silencio...

2

Ou non, amémonos na distancia,
pidamos a deus cordura,
imploremos á xustiza e á razón
clemencia. Perdón por amarnos,
porque non podemos...
Se nos amaramos un día
o mundo caería esborrallado.
As estrelas todas do ceo
desaparecerían.
E o sol, e a lúa, e os demais planetas
connosco se fundirían. Sería o fin,
sería ese final cara ó cal vamos.
E sobre ese universo esborrallado,
sobre esas cinzas
que quedarían despois de amarnos
dúas lágrimas grandes esvararían.
Unha túa e outra miña.


XXIV

1

Canto tempo hai que non te miro,
ollada limpa, devalar de futuro,
caemos xuntos nas tormentas
que envolven o noso tempo
neste mar embravecido.
A onde nos levará...
Buscando o aberto naufragamos
e non se ve illa onde poder recalar.
Fomos nós
quen nos fixemos ó mar un día,
crimos ver unha ruta nova e dixemos :
vamos ver o que alí hai.
E aquí estamos,
neste silencio de cosmos
que di cousas sen falar.
Onde se xuntan os tempos
e somos onte, hoxe e mañá.
E xa logo somos nenos, xa logo somos vellos,
xa logo somos luz, logo escuridade.
Agora pensamos libres neste mar de soidade,
arrodeados de fortes ventos
que nos soben e baixan a súa vontade.
De néboas que borran os signos
de todo o pasado e por vir,
xa se borrou a última silueta que proxectou unha estrela
que había moito tempo que non existía.
Coma nós proxectaremos as nosas sensacións
sobre o todo cando xa non existamos.
2

A luz viaxa dando vida ás formas
que de sempre esperan por ela.
Son con ela.
As emocións viaxan dando espírito
ás formas que a luz descubriu para nós.
Son con nós.
Canto tempo hai que non ves, ollada limpa,
espello do universo onde eu tamén me reflexaba.
Non fales, non digas nada,
só límpame coa túa ollada,
atravésame coa túa dozura,
escorrenta as néboas que me asoballan,
que me aprisionan,
que me cercan o espacio
que antes tan grande era,
cando ti me mirabas.
Canto tempo hai que no nos miramos,
olladas limpas, reflexos das esperanzas.


XXV

Naquel ano os fentos chamaban a cortalos
e facer con eles leito...
Era por Santiago
na frondosa fraga de arrecendos frescos,
ela nos chamaba.
Candeas luminosas colgando das árbores,
ecos de paxaros, sons de silencio
en eco de frondosidade transformado.
Paixón de amor furtivo,
de amor roubado nos destetaba.
Xa che subía as faldras, xa a miña man
por entre as pernas esvaraba
buscando a fonte daquel pecado.
Suspiros de amor,
latexos de corazóns desbocados,
bicos e caricias,
todo era roubado.
Roubeiche o corazón nun momento dado,
nunca me perdoaches tan grande descaro
aínda que a min logo costoume ben caro.
Pero naquel intre
dáballe a alma ó diaño.
Que puido decir ela.
Suspiros de amor,
airexas de ferreiriño trastornado,
cores vivas nas follas dos castiñeiros
dourados, sol limpo de antergos soños
derriba colgado. El veunos dende enriba
a pesares de estar amantados,
pois a fraga retumbaba
cos nosos laios.








XXVI

Meu amor, meu solidario amor, aquel que esperta
na primavera envolto en pole, que crece coma
a hedra que estivo na invernía,
recollido no fondo da raíz.
Sal de novo con máis forza
e ó paso vai creando novas ramas,
que máis tarde parirán as novas flores,
flores que inundarán a natureza
de tódolos tons e cores.






XXVII

Amor de tenra mirada,
de silencios.
Amor, xoguete escondido,
dono dos meus segredos.



XXVIII

Amor, que nesta noite escintilea,
desesperadamente corro a ti,
fonte da miña enerxía.


XXIX

En soñar aprendín...
En espertar soñei...
En verte rir vivín...
¡ Na vida aprendíchesme a querer !


XXX

E
ensimesmándome en ti,
rompéronseme as palabras.
Tratando de te entender...
Xestos de rabia...



XXXI

A lúa entre lusco e fusco,
ollada grande a mirar,
mirar mirando ós amores,
amores que vai levar.

¡Ai! Que me leva leva,
que me leva toda,
que me leva amores
que me volven tola.

Hoxe a lúa está roxiza,
pós non queridos amores
anda buscando xustiza.
Haberá dolor máis grande,
nesta tan cortiña vida,
que querer con toda a alma
e non sentirse querida.

¡Ai! Que me leva leva,
que me vai levar,
que me leva amores
que me van matar.

Cando pensei que me amabas,
que sorrindo me querías,
querías que te quixeran,
non eras ti quen querías.
O luceiro da mañán
resplandeceo asustado,
da larga cola de amores
que leva a lúa o seu lado.

¡Ai! Que me leva leva,
¡Ai! Que me leva xá,
que me leva amores
que non han voltar.



XXXII

O vento vento mareiro
arrecendos trae do mar.
¡Os mariñeiros nos ollos
lúas, lúas grandes,
a esvarar polo mar!

A lúa está chea chea,
ollo tan grande a mirar,
ela óllanos a todos
e todos por ela a ollar.

Cando penso si me queres
esquézome de pensar
e todo na miña mente
é un constante matinar.

¿Ou serau de vrau?
a noite quente
te reclama
pa que alivies o sofoco
da ialma.

Ollos de doce mirar
baixan pola noite clara,
eu dende lonxe vos miro
buscando na miña amada.



XXXIII

Que alento vividor
trae a mañán,
querido Amigo,
que soplares de vento
a nai naturaleza desprendeo.
¡Que pena! Non estar contigo.



XXXIV

Saíu para ollar olladas
de encendidas lapas.

De torneados soles
alumando mundos
por entre cortinas de vento
feitas axouxeres.
Impondo melodías e querencias
de cerva namorada.
Saíu para ollar olladas
de sorrisos acendidos
alá lonxe, máis alá
dos outeiros e das fragas.
Sorrisos de pombas brancas,
de oureolos e cigarras.
Saíu para ollar olladas
de acendidas alboradas,
alá lonxe, nos curutos
feitos de pedra e de palla.



XXXV

Hoxe volvín saír buscando humanidade,
percorrín rúas e prazas
mirando fixamente ós ollos das persoas.
Voltei desconsolado,
pois vin ollos agachados nos silencios,
soidades esquecidas do seu ser,
tristuras mal disimuladas,
faces escondidas entre carantoñas prestadas,
andares disimulados,
falares extraviados e ecos,
ecos de laios sen forza
que resoaban entre as rúas e as prazas.
Marmurios que trae e leva o vento
esnaquizándose
contra os rostros dos paseantes escondidos,
disimulando no seu andar a ocupación.


XXXVI

Podería decir agora libertade
e acudiría ninfa chea de cadeas,
paxaro sen niño no mes de abril.
Podería invocar en pensamento
todas as miñas carencias
e acudirían rodeadas
de néboas mestas, de noites pechas,
de arrinconados desexos,
de lánguidos olvidos indo sen voltar.
Podería
chorar, berrar, gargallar... polo vivido.




XXXVII

E chegará unha hora, un instante tan só,
para encher os baleiros todos que hoxe asolagan
o noso tempo. Que pretenden facerse un todo
nas nosas vidas.


XXXVIII

Coñeceu tamén a cigarra,
deixouse embruxar polo seu canto.
Viña de vivir
coma coas formigas,
soas, sen o desencanto.



XXXIX

Doce e serena tarde, envolvente e sensata
embriaguez de nai. Sol inclinado do lento
atardecer de outono, como ollo esvarando
sobre a tona. Aloumiñante, solidario e tenro
como o máis profundo desexo non cumprido. Ai...
Que fai correr bágoas por entre carnes
atravesadas por infindas peregrinaxes de dor.
Por ela esvaran. Máis á mitade do camiño a bágoa
para, está detida nun sulco profundo, e espantada.
Quixera quedar alí eternamente
para mollar aquela agonizante sequía.
Máis esvara e cae, rompendo
a unidade que creara, e un fino vento espalla
por toda a faz o suave amor que denantes topara.
XL

¡As bágoas tragadas co embruxo aceptado
na cima das almas!
¡Histéricos imos ó fin da batalla
de aldeas sen luz...
de campos de lama!
A lúa de maio aluma as aldeas
coma nunca noutros anos.
O sol do sistema mandoulle os seus raios,
os campos de lama voltáronse prados,
as herbas crecían e a lúa aguantaba.
No fondo dos mares os peixes rosmaban,
no alto os paxaros cantaban.
No vento hai clamor, na choiva hai entrañas,
no medio do asfalto levántanse plantas,
do novo cemento saíron as caras,
dos guetos culturas, dos marxinados savia.
A envexa ignorada,
o poder desprezado e gañada a virtude,
solidaria a mirada.



XLI

Soidade de liñas non converxentes,
ecos expansivos
sen ter onde rebotar.

Adiante, sempre adiante
sen poder retornar.




XLII

Perdiches o empuxe que che deran os ventos
pero deron forza suficiente para saíres
dos rozamentos que te detiñan.
¡Xa voas empuxado por novas forzas
que terás que coñecer
para entender como entendes agora
a forza do vento! ¿A onde te levou?
¿qué forza te puxa agora
que tan nova é?

XLIII

¡Deixarme falar! Non apaguedes o timbre
tosco e rouco da miña voz. Non marxinedes
a miña palabra, temerosa e insegura
do instinto humano. Non. Non apaguedes as velas
que aluman a escuridade imposta
alí onde non a hai. Deixar que o lume
que aluma dende o fondo dos tempos
manteña a súa propia vida.
Porque vida lle dan as raíces que veñen
dende o fondo dos tempos, rodeadas
de cemento artificial. De sempre,
para non deixala expandir.
Tratan de manter as raíces nun deserto
rodeado de miseria e medo.
Con mentiras, si, con mentiras.
Din que a raíz libre, descontrolada,
inundaría o planeta volvéndose carnívora,
deborando primeiro o sustento e despois
a flor limpa da pureza que sobresae
nun xardín ben coidado.





XLIV

Berra forte, que voz tes.
Berra nos acantilados
ó mar deserto, ó sol
que escapa,
ó peixe que non asoma,
para as frondosas carballeiras,
para as mañans de paxaros cantar,
para o río que sempre corre
e sen embargo sempre está,
para o tren que agora pasa,
pra o que pronto volverá.
Bérralle incluso ós penedos
que mañá se espallarán!




XLV

Na miña vila non hai pobo,
sen embargo vense luces acendidas
a través dos ventanais.
Sombras de xente que se move
dun sitio para outro, como se houbera
vida. As chemineas botan fume
mesturado con muxicas
e, pasando a carón, teñen
calor. Dende lonxe vense.
Para min que son xente,
móvense dun lado para outro
e ás veces chégame un rumor
de que están falando.

XLVI

¡Miralos como pálidos van anunciando a súa morte
con esa súa llonga agonía! Babexan incongruencias
asistidos dos sacramentos, móvense cos ritmos
perdidos, os ollos estraviados sen ter onde
ir pousar. Soamente esperamos a os enterrar.
Que descansen a morte eterna,
eles non poden soñar.
Outros están nacendo cos ollos
grandes e abertos, serenosos no mirar,
arrecenden alba de maio, traen sorrisos
de entendemento, xogos de nenos dos beizos
tenros desparramados por eles van,
inda de a gatas, inda anicados, os fillos
da vida vida, herdeiros do pobo son,
estanse pondo de pé,
turra por eles o sol.

XLVII

Eternízanse a costa de matar xente,
mantéñense de sangue dos pobos
que saquean. Colócanse coas vísceras
e entrañas dos individuos ; rin coas
desgracias dos desposuídos, dos parias,
dos crédulos. Non respetan máis leis ca os
seus vicios. Son eternamente desagradables.


XLVIII

Morren os homes que falan co vento.
Eses hoxe tan estraños
xa tiveron o momento.
Falan co vento, falan co mar,
co sol, coas montañas,
cos outros elementos.
Víronse falar,
choran prás nubes,
rin cara ó mar
e disque se ven
cantarlle ó lugar.


XLIX

O neno está sentado nun murico de terra,
ten entre as mans un puñado de area
que lentamente deixa escorregar por entre os dedos.
O sol, ó lonxe ponse por tras do Carrio
e crava fixamente sobre el a súa ollada.
Polos camiños, polas congostras, polas estradas,
de Filgueiroa á Romea, dende Botos a Moneixas,
dende o Outeiro a Donfrean,
camiño das Sete Fontes os carros cargados van.
Dende Belelle a Palmaz,
atravesando Alfonselle
chegan ó alto Goiás
cruzando o Souto e Pareizo.
Alén da Volta dos Bidos
van os seus arrechouchíos.
Por Filgueira, Ribas Altas e as Queimadas,
ata chegar a Donsión,
por tódalas corredoiras
van esparexendo o son.
E na vila a xente cala
e os paxaros tremen todos
por un intre non din nada
(por todo fala o eixo co seu arrechouchío)
e teñen turbada a alma.
E o neno sente cóxegas nas entrañas.
Nas mans non lle queda nada.



L

Onde vai a miña terra,
a que trouxo a miña nai,
onde vai o meu idioma
o que me falou meu pai.
Teño así coma un traslume
de que aquí neste lugar
tiñamos nós vida propia,
costumes de herdo ancestral.

Falaban na mesma lingua,
sentían moi parecido,
o lugar era un corruncho
de concordia ben querido,
as veigas, as carballeiras,
os montes eran amigos,
os paxaros, compañeiros,
os lobos, os máis temidos.

LI

Chove no alto do outono,
venta con forza
o suroeste enrabechado.
Trae os sons e a danza antiga
e lixeiriñamente fala.
Trae verbas do antigo bardo
que as nosas árbores espidas
tanxen por entre as pólas
para chegar ós corazóns
dos homes.
Aproveita a noite,
cando todo cala,
e manseniñamente, ás veces con rabia
e violencia outras,
fala.
¿Qué dis vento do atlántico?
¿Qué rosmas?, ¿en qué lingua cantas?
Acaso son as árbores
que non saben tanxer a túa fala,
ou é que son eu
que me esquecín da miña patria.



LII

Aturuxa, vello gaiteiro,
mestura a muiñeira co alalá.
Dille que namoraches as mozas
coa gaita e o teu cantar.


LIII

Durme meo neno,
dúrmete axiña,
que as estrelas e a lúa
cantaranche cancionciña.
Durme, meu neno durme,
sobre o coliño da terra,
que os ventos e a choiva
arrolarante nela.
Durme meniño,
dúrmete xa,
que aí ven a mañanciña
a nos espertar.





















No hay comentarios:

Publicar un comentario